DANCE
Du mouvement visible vers le mouvement invisible. Dans cette indissociabilité du corps et de l'âme. "Ce qui fait la danse ne vient pas de l'apparence du corps. Mais de l'imaginaire et du langage. Le danseur essaie de projeter sa relation et sa vision du monde au-delà des limites de sa propre peau. Il essaie de projeter un non-parole verbale. De l'intérieur intime. Dans le mouvement du monde. Le regard de l'autre. Le mouvement visible, celui des membres du corps, n'est que la conséquence d'un autre mouvement, intérieur. Le physiologique profond du souffle, et le mouvement de l'être. Oscillant entre le rêve et le cauchemar de l'expérience d'être humain. La danse est une manifestation du sensible. Le danseur danse ce qui le touche. Dans l'espoir que celui qui le regarde, soit touché à son tour. Dans cette superposition du sensible et du sensible Du mouvement visible vers le mouvement invisible.Dans cet indissociable du corps et de l'âme. -Aurélia Jarry
From visible to invisible movement. In the inseparability of body and soul. "What makes dance is not the appearance of the body. It comes from imagination and language. The dancer tries to project his relationship and his vision of the world beyond the limits of his own skin. He tries to project a verbal non-speech. From within. Into the movement of the world. The gaze of the other. Visible movement, that of the body's limbs, is only the consequence of another, inner movement. The deep physiological movement of breath, and the movement of being. Oscillating between the dream and the nightmare of the human experience. Dance is a manifestation of the sensitive. The dancer dances what touches him. In the hope that those watching him will be touched in turn. In this superimposition of the sensitive and the sensitive, from visible movement to invisible movement, in this indissociable of body and soul. -Aurélia Jarry